6.22.2015

I verbi riflessivi reciproci ...再起動詞・相互型 written in Japanese

今日は夏至なので、イタリア語の文法の話を…

って、夏至と文法は全く関係ありませんがw(^o^)
最後に、ちゃんとオチをつけますね ! (笑)

'Romeo and Juliet meet, hug, kiss, and fall in love. They comfort each other, admire each other, and get married—but not without some help from reciprocal reflexive verbs (i verbi riflessivi reciproci)! '

引用元 http://italian.about.com/od/verbs/a/italian-verbs-reciprocal-reflexive.htm

ロミオとジュリエットは出会い、抱きあい、キスをして恋に落ちました。お互いを慰め、愛でて、結婚しました。…でも、もしも彼らが再起動詞・相互型を使っていなかったなら、彼らの愛が育まれることはなかったかも…(笑)
(拙訳すみません!)

こんな感じか!? ちょっと色っぽ過ぎますかねw

あ、もっとだめ!? (´∀`●)

以上の前振りで、大体想像していただけると思いますがw
イタリア語にはとーってもromanticな文法があるんです(˘◡˘)♥︎
それがこれ。'i verbi riflessivi reciproci / reciprocal reflexive verbs' です。

私の文法textには、こんな説明書きが
「再帰動詞が、お互いに〜する、という意味になるタイプです。
お互いに、なので複数形のみ存在します」
平岡幸子さん著 「イタリア語文法」ナツメ社 2008 より引用

「複数形のみ、存在!!! 」... 素敵!! ♥‿♥

さらに、私を爆笑させてくれた例文が!
'○○○(←偶然、my name!!) e Marco si amano.'  = ○○○ and Marco love each other.

Marco !? (*>∀<)ノ))★ 誰っ???(笑)
Dove è Marcoooooo?  ...l'ho bisogno. (where is Marco? I need him. )XD

具体的な動詞は、例えば…amarsi (to love each other), baciarsi (to kiss each other), innamorarsi (to fall in love) などの恋愛系に関する言葉はもちろんのこと、riconoscersi (to recognise each other), rispettarsi (to respect each other), scriversi (to write to each other), aiutarsi (to help each other) などなど…

正に、'reciprocal'な関係・行為のときに使う言葉なんですね(。◕‿◕。)

恋愛関係に限らず、人と人との関係は'mutuality' 相互性が必要だと強く思います。
一方通行の関係は、どこかで必ず破綻しますし…(;_;)

そんな訳で、これからの人生はたくさんの'i verbi riflessivi reciproci'を
使用できるような日々を送れたら良いのになぁ…と思う今日、この頃です。

とにかく、これらの動詞を正しく使用するためには、
まだまだイタリア語の勉強が必要です。精進・精進!!


そして、最後に夏至との関係w

夏至には昼の長さが1番長くなりますよね。
昼と夜、陰と陽など反対の性質を持つものに意識を向けて、
それらのバランス、中庸の大切さ、自分の中に偏りすぎはないか?
などを意識する時でもあるとか。

reciprocal, mutualな関係を続けるためには、
正にバランス…近すぎず、遠すぎず、お互いに「心地よい」距離感を保つ、
というのが大切なのだと思います。

RomeoとJulietみたいに、それがとっても近い距離だと
恋愛では嬉しいですけど♥︎♥︎♥︎

まぁ、そんなことを考えながら
…夏至の日に、イタリア語の文法を勉強しつつ、周囲の人との関係性を考える…

うわー、無理ありすぎwww

















0 件のコメント:

コメントを投稿